27 June 2017 @ 07:58 pm
昨日、妻のインターンシップに初めて行った。knutbyという町(knut=結び目、by=町)に乗馬クラブとお店だ。お店は中古の乗馬道具を売ったり、乗馬授業を行ったり、建物を建ったりする。妻はたいていお店の事をする。

ホームページはここ:http://www.kaptensstallet.se/

ウプサラ町よりバスで50分間ぐらい、後は30分ぐらいの散歩。バスは580円ぐらいがかかる。(最も短いバス旅、つまり普通なのは450円ぐらいんだ。)

/ malmorgaŭ kuniris mi unuafoje al edzines laboretejo, en »knutby« (knut, banto; by, urbeto), ĉevalrajdejo kaj aĉetejeto estas. La loko antaŭuzitajn ĉevalrajdilojn vendas, ĉevalorajdadon instruas, kaj konstruaĵojn konstruas inter aliaj. edzines isto kutime estas pri aĉetejumoj. el upsalo la buso ĉirkaŭ 50 minutojn kaj 580¥ kostas, kaj preter tiu ĉirkaŭ 30-minutan piediron. kutima busobileto = ĉirkaŭ 450¥.

/ nayka klatawa chikchik kopa "knutbi" illahi kopa kluchmön yaka mamuk. mamuk yaka kyutön-haws pi ukuk tiliköm yaka munk-kömtöks kopa klatawa kyutön, pi makuk ikta pi munk-haws. kluchmön yaka makuk-man. klatawa yaka munk-költös 80 minöts pi $5.25 dala.


linje=線。「我々のバスは6月の12日から夏時間(=スケジュール)がある」
»malvintraj tempoj pri niaj busoj ekde la 12a tago, 6amonato«
"nesayka chikchik yaka taym kopa wam-illahi-taym yaka klatawa kopa 12 shun"





お隣の牛 / musmus


お店の中に / aĉeteje / makuk-haws

北欧に、トナカイや羊の肌は人気なベンチの飾りだ。僕も買いたかったんだけど、高い!
/ nordeŭrope cervohaŭto, ŝafohaŭto ktp vasteuzataj longseĝaj ornamentoj estas. iam mi ankaŭ aĉetvolis, sed trokostas!
/ kopa ukuk illahi kol-mawich yaka skin pi lamuto yaka skin yaka klush kopa munk-puti haws pi yaka haaaayas kast!


toalett=トイレ, shit-haws。betal(a)=払う, makuk。kort =(クレジット)カード、短い, kard。kontant=現金, dala。häst=馬, kyuitön。välkommen=(あなたは)ようこそ! klahaya siks!


här=ここ, ukuk yawa。finns det=見つける、ある、存在する, mitlayt。läsk=コーラ、ソーダ, gas-chök。&=と, pi。vatten=水, chök。


humla=ハチ(マルハナバチ), siks-bi。


スウェーデンの旗 / swiden yaka kaliko


これは電車とかによく見えるコーヒ一1本の牛乳量だ。冷蔵は必要がなくて便利な物だと思われてるけど、僕にとって変すぎて飲まない。だって、自然の牛乳は冷蔵が必要だよね?!
/ ĉi tia nemalvarmenda lakto ofte vidiĝas trajne, ktp. miaopinie, tro nenaturas trinki!
/ ukuk költös tustus-chök!! yaka wik mitlayt kopa kol!!!

mjölk=(牛)乳, tustus-chök。fett=脂、(時々)かっこえぇ, glis, skuköm。他の言葉は外国語。


トイレ / shit-haws


売り場 / vendeje / makuk-haws



妻がこの看板を描いた / mia edzino ĉi afiŝojn desegnis / kluchmön yaka mamuk ukuk pipa

törst(ig)=のどが渇く, tiki chök。läsk=コーラ。mineral=ミネラル。vatten=水。sommar=夏, wam-illahi-taym。öppe(t)=開いてる, halakl。tis(dag)=火(曜日)。tors(dag)=木(曜日)。sön(dag)=金(曜日)。välkomna! =(あなたたちは)ようこそ!


häst=馬。loppis=蚤の市。butik=小さな店, makuk-haws。vi=私たち, nesayka。sälj(er)=売(る), makuk。på=で、上, kopa。nät(et)=(インター)ネット。




allt=全て, konawey。i=内, insayd。kista(n)=箱, lakaset。gratis=無料, költös patlach。




お店の外で / ekstere / klahani





pant=(ペットボテルの)リサイクル, risayköl。ej=じゃない、するな, heylo, wik。skräp=ゴミ, költös ikta。「(ここは)リサイクル(だ)。ゴミ(の所)じゃない!」"risayköl-haws. wik költös-ikta-haws!"








干し草 / dlay tipso


お店の動物たち / kyuitön



puspus





kamuks





納屋の中に / kyuitön-haws







馬の名前 / kyuitön yaka nem


行くためにお弁当を作った。サーモン、カボチャ、豆の芽、サクランボ、(食べ残しの)タマネギ、ザリガニの尻尾、馬肉。飲み物はジンジャーとレモン味の鉱水だった。
/ nayka mökamök kopa ukuk sön: samön, pampkin, tenös bin, olali, anyin, pökpök-pish yaka uputs, kyuitön, skuköm chöck.

 
 
( Read comments )
Post a comment in response:
From:
Anonymous
OpenID
Identity URL: 
User
Account name:
Password:
If you don't have an account you can create one now.
Subject:
HTML doesn't work in the subject.

Message:

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org


 
Links will be displayed as unclickable URLs to help prevent spam.